Aprender alemão tem sido super divertido, e ao mesmo um grande desafio... Então acho que está na hora de vocês aprenderem um pouco junto comigo! Prontos? Então comecemos com algumas curiosidades...
* Todos os substantivos em alemão começam com letra maiúscula. A princípio é difícil de lembrar na hora de escrever, mas facilita muito a leitura, porque mesmo sem conhecer, você sabe o que é substantivo! Quer ver só? Ich mag diese Stadt. Ficou mais fácil, é ou não né?
* Nos artigos a coisa começa a ficar interessante... Pra começar, alemão tem 3 gêneros de substantivos: masculino (der), feminino (die) e neutro (das). Tá muito fácil? Acontece que, dependendo da situação, o artigo muda! Enquanto o artigo pra "cachorro" (Hund) seria "der", se eu falar, por exemplo, "com o cachorro", a frase fica "mit dem Hund", e se eu disser "com os cachorros", fica "mit den Hunden".
* O verbo SEMPRE tem que ser o segundo elemento da frase. Eu posso falar tanto "ich bin hier" quanto "hier bin ich" (eu estou aqui).
* Na hora de contar, sempre se fala a dezena por último. O número 7 é "sieben"; 17 se diz "siebzehn" (literalmente "setedez"); logo, 127 fica "hundertsiebenundzwanzig". O que, perdeu a conta? É só ir separando! Hundert/sieben/und/zwanzig! Fácil, fácil...
Já deu pra aquecer? Depois a gente continua então!!
Podem ir treinando! Alguém se candidata a traduzir (sem usar sites de tradução)?
Abraços, gente!
eu seiiii...eu seiiii....
ResponderExcluirAeee, muito bom, Isa! Hehe. Acho que tá muito fácil, duas pessoas já traduziram! Vou pegar um mais difícil na próxima, hehe. =)
ResponderExcluircredo!!!! prefiro minhas aulas de grego e hebraico.
ResponderExcluirFico feliz com seu entendimento do idioma. Como sempre você precisa entender o idioma antes de se lançar falando, né? Continua no bom combate filha!
Abraços, Pai
Creeeeeeeeeeeedo!!!! Pra mim é tudo "grego"... ... no sentido bem brasileiro do uso da expressão!
ResponderExcluirSó tentar entender essas explicações já me deixaram confusa!!! Santo e abençoado PORTUGUÊS!!!
Fico feliz Beca, que pra ti tudo isso não é um "monstro" mas um desafio!!! Vai firme! Começa a falar agora!
Bjs, mamis
Olha, pai, grego é bem parecido em termos de estrutura, né! Olha que você aprenderia rapidinho... Hehehe
ResponderExcluirE mae, português também nao é a língua mais fácil do mundo... mas nada como aprender desde pequeno, né? Quem sabe pro alemao é a mesma coisa, aí preciso nascer de novo aqui pra aprender! Já dizia o tio Décio, né, que "nem uma vida inteira é suficiente pra se aprender alemao!". Mas nao é verdade nao... Vamo' que dá!
Beca, só vc pra achar que é fácil! só o tamanho das palavras já me assusta... Mas vc tem razão: português não é também nem um pouco fácil... é que a gente ouve falar desde que nasceu. a familiaridade com o som das palavras facilita a fluência e dá a falsa impressão que é fácil... Como diz um amigo meu, "Ledo engano!" (essa vc gostou, né?). Gosto muito de ler o seu blog,todo dia dou uma olhada para ver se tem novidade hehehe... bjs da tia Isa
ResponderExcluirOi tia!
ResponderExcluirBom, metade dos "é fácil" era brincadeira, né, hehehe. Mas nao, estou decidida a tentar. Quem sabe nao acabo me acostumando com o som das palavras aqui também,né?
E obrigada pelo incentivo! Assim até fico com vontade de escrever com mais frequência... =)
Beijos!
Beeca, que coisa mais complicada!
ResponderExcluirRealmente "nem uma vida inteira é suficiente (PRA MIM) aprender alemão" hasdushudisa
Mas é isso ai, parabens pela determinação no idioma.
Para que quando você voltar quem sabe não consigamos cantar eu vc e Bah e mais alguém agora com o alemão junto? :D
beijaaao
Valeu, Bru! E sabe que tô tentando aprender aquela mesma música em francês também? Tem uma menina aqui que sabe... Aí já serao 5! =D Hehehe
ResponderExcluirPois é Beca, muitos dizem que o idioma representa na verdade uma forma de pensar. ão sei se concordo, mas certamente cada idioma reflete a cultura que o originou. Por exemplo o hebraico é mais concreto, as figuras de linguagem são concretas e raramente se faz uso de conceitos abstratos. Vide em Cantares a expressão: "Às éguas do carro de Faraó te comparo, ó amada minha..." Qualquer guria ficaria "caidinha" por uma expressão assim, né? Já o grego tem uma tendência mais abstrata, começando com o evangelho de João No princípio era o Verbo...
ResponderExcluirAlguns linguistas afirmam que o inglês se desenvolveu como um idioma comercial, minha pergunta é: e o alemão? Um professor meu dizia que não é possível fazer teologia me outra língua... Você já consegue discernir qual a "tendência" do alemão?
De qualquer forma, continua firme "stay the course"
Pai
"Às éguas do carro de Faraó te comparo, ó amada minha..." Qualquer guria ficaria "caidinha" por uma expressão assim, né?
ResponderExcluirHAHAHAHAHA
Certamente é o melhor elogio de todos os tempos.
Vai firme aí no Alemão amiga. Entendi todo o diálogo da tirinha, mas não escreverei aqui pq senão perde a graça. Só adianto que começa com "Eu". O resto não darei o gostinho pro pessoal.
(¬¬)
bjao!
Caramba!
ResponderExcluirEu até tava achando tudo coerente até a parte do 127, mas daí eu lembrei de um pequeno detalhe: eu só preciso saber falar cento e vinte e sete, me deu uma paz! HAHAHA (:
Boa sorte com o alemão!
Só ter vontade de aprender já é um bom caminho andado e eu sei que isso tu tem de sobra (tô me lembrando de quando tu estudava alemão por conta ainda aqui em Caxias, pois é, haha)
Beijão!
Então amiga como a galera esta super na cultura, acho bque nem vou me proninciar senao, ai sim vao dizer que eh facilficado uma pretinha falando alemão..
ResponderExcluirMas tudo bem o importante é que esta pegando bem o dialeto..hauauua
Quanto a numeraçao tranquilo, quando complicar muito me manda um e-mail que ti mando meu material pra vc estudar..hauauhauhua
Saudades amiga!
Beijos :D :D
Bruninha Corso.
Hahaha, tenho muitos amigos piadistas, hein?? Hehehe. Obrigada pelo apoio, pessoal... Prometo me puxar! Abracos!
ResponderExcluirFacinho, facinho! significa: "Esse programa de tv não está muito legal, acho que vou dormir. Boa note!"
ResponderExcluirAaah, e eu não usei sites de tradução!!!! :D
ResponderExcluirHahahahahaha, muito boa, Nick!! É exatamente isso!! Hehehe
ResponderExcluir(coitada da mulher, ela é naturalmente deformada entao?!?)
Beca,
ResponderExcluirvou me meter um pouco no "papo-cabeça" sobre a língua alemã. O alemão é aquele cara que procura a maneira mais difícil de fazer qualquer coisa, mas sempre funciona! hehehe
Se um alemão fosse escrever sobre futebol, iria descrever todas as regras, de que material é feita a bola, quantos gramas pesa a bola, usw...
Dizem que só é possível filosofar ou mesmo discutir em alemão, até porque o ouvinte tem que esperar a frase ser terminada para poder entender o sentido. Isso porque muitas vezes o verbo vem no final da frase (se vira pra explicar, Beca).
E antes que eu me esqueça, parabéns, Dan.
Bjs,
Tio Décio